Etiket arşivi: Dolatabadi

EBRD Edebiyat Ödülü 2018: Kısa liste açıklandı

Ödül, gelişmekte olan ülkelerin edebiyatını teşvik ediyor. 10 Nisan 2018’de ödülü kazanan açıklanacak!

2017 yılında Avrupa Yeniden Yapılanma ve Kalkınma Bankası tarafından British Council ve Londra Kitap Fuarı ile ortaklaşa başlatılan EBRD Edebiyatı Ödülü bugün adayların son listesini ilan etti.
20.000 Euro değerindeki ödül, Banka’nın Fas’tan Moğolistan’a, Estonya’dan Mısır’a, neredeyse 40 ülkenin kültür ve yaratıcılığını yansıtması için eşsiz bir fırsat sunuyor. Ödül, orijinal dilinden İngilizceye tercüme edilen ve Birleşik Krallık’daki bir yayıncı tarafından yayımlanan en iyi edebi kurguya sahip kitaba verilecek.

Jüriler öne çıkan altı romana karar verdi.

İşte listedeki başlıklar:

  • All the World’s a Stage – Boris Akunin (Çevirmen Andrew Bromfield) (Weidnfeld & Nicolson) Orijinal Dili: Rusça
  • Belladonna – Daša Drndic (Çevirmen Celia Hawkesworth) (Maclehose / Quercus) Orijinal Dili: Hırvatça
  • The Traitor’s Niche – Ismail Kadare (Çevirmen John Hodsgon) (Penguin) Orijinal Dili: Arnavutça
  • The Red-Haired Woman – Orhan Pamuk (Çevirmen Ekin Oklap) (Faber & Faber) Orijinal Dili: Türkçe
  • Istanbul Istanbul – Burhan Sönmez (Çevirmen Ümit Hussein) (Telegram Books) Orijinal Dili: Türkçe
  • Maryam: Keper of Stories – Alawiya Sobh (Çevirmen Nirvana Tanoukhi) (Seagull Books) Orijinal Dili: Arapça
 
 Jüri Başkanı Rosie Goldsmith, “Bu ödül farklı ve önemli. Yarışmacılarımız Ermenistan’dan Arnavutluk’a, Baltık ülkelerinden Balkanlar’a ve ötesine kadar uzanıyor. Bu ödül zihnimi ve roman tanımlamamı genişletti. Beyrut’tan bir aşk hikayesi, Fas’tan bir anı, Arnavutluk’tan bir kara komedi, neşeli bir Rus hicvi ve bir Türk feminist yol romanı okuduk. Adaylarımızın hikaye anlatımı ve çeviri standardı mükemmel ve kazananlarımız sizi sarsacak,” açıklamasını yaptı.
EBRD Genel Sekreteri Colm Lincoln, “EBRD Edebiyat Ödülü sadece bölgemizden çevrilmiş en iyi eseri vurgulamakla kalmayıp İngilizce konuşulan ülkelerdeki Arapça, Türkçe, Slavca ve diğer dillerde anlatılan hikayelere daha fazla önem vermeyi umuyoruz,” yorumunda bulundu.
20.000 Euro ödülü birinci olan yazar ve çevirmen arasında eşit olarak bölünecektir. Finale kalan üç kitap Mart ayı başında ilan edilecek.
Kazanan kişi, Londra One Exchange Square’deki Londra Kitap Fuarı ile aynı saatte 10 Nisan 2018 tarihinde EBRD’nin genel merkezinde bir ödül töreninde ilan edilecek.
11 Nisan 2018 tarihindeki Londra Kitap Fuarı’nda, bu yıl EBRD operasyon bölgelerinden Baltık ülkelerinden kitaplar sergileyen özel bir etkinlik düzenlenecek.

Jüriler: Peter Frankopan, Gabriel Gbadamosi, Lucy Hannah ve Rosie Goldsmith

Burhan Sönmez – İstanbul İstanbul 

“Bir çocuk karanlığa kalmış ve dar sokaklarda yönünü şaşırmışsa orası İstanbul’dur. Eski sevgilisini bulmak için maceraya atılan gencin, siyah tilki kürkünün peşine düşen avcının, fırtınada sürüklenen geminin, dünyayı bir elmas gibi avucuna almak isteyen prensin, boyun eğmemeye yeminli son isyancının, şarkıcılık hayaliyle evden kaçan kızın, para babalarının, hırsızların ve şairlerin vardığı kent İstanbul’dur. Her hikâye burayı anlatır.”

Yerin üç kat altında, küçücük bir hücrede kalan dört adamın hikâyesi bu. İşkence altında günler geçerken, en azından psikolojik baskıyı azaltmak için birbirlerine İstanbullu hikâyeler anlatıyorlar. Onlar için sadece geçmiş ve gelecek var, şimdiki zamanı unutmak, en azından akıllarını yitirmemek için birbirlerine ve İstanbul’a sığınıyorlar. İstanbul İstanbul politik gibi gözükse de bize sevgiyi anlatıyor.

Geçtiğimiz günlerde Burhan Sönmez ile İstanbul İstanbul hakkında yapılan bir röportajı Mojgan Dolatabadi çevirisiyle sizlerle paylaşmıştık. Okumak için lütfen tıklayın. 

AŞKI DİPNOTLARDA YAŞAMAK Mahsa Mohebali

iran yazarMahsa Mohebali’nin, Aşkı Dipnotlarda Yaşamak adlı, kısa öykülerden oluşan kitabı 2004 yılında İran’da yayınlandı. Kitap ülkenin en itibarlı edebiyat ödüllerinden biri olan Huşeng Golşiri Vakfı’nın ödülünü, kısa öyküler dalında kazandı. Kitabın aynı yıl yapılan üçüncü baskısının ardından yayını durduruldu ve halen de yasaktır.

Tahran’da 1972 yılında dünyaya gelmiş olan Mohebali bize, medyada sunulan, zihnimizde canlanan imgelerden çok farklı bir İran gösteriyor. Öyküleri, kadın olmanın dünyanın farklı ülkelerinde bile olsa, birbirine çok benzer şeyler yaşamak anlamına geldiğini hissettirmesi açısından da etkileyici.

Mohebali, kendine has yenilikçi üslubu, kadınlara mahsus bakış açısı ve zengin kültürel göndermeleriyle üçüncü kuşak İranlı kadın öykücülerin parlak bir temsilcisi.